横文字の3種類の食べ物〜勘違いしていたの私だけ?
今回は、実際に私が勘違いしていた食べ物について紹介したいと思います。
あれはコロナが流行する前の暑い夏でした。
実家が遠方のため、旦那と交代しながら帰った道中、サービスエリアやパーキングで休憩しながら移動。
途中15時位にお腹が空いてきて、
旦那「なにか食べようか?」
私 「うん。小腹が空いたね。」
という会話になり、サービスエリアの発券機に向かいました。
券売機を見るなり、
旦那「じゃあ、フランクフルトにしようか?」
私 「うん。そうしよ!」
券を渡して席で待つ。番号を呼ばれ旦那が取りに行く。
旦那「はいっ」
私 「ありがとう。あれっ?これってフランクフルトだっけ?」
旦那「そうだよ。」
私 「ん?フランクフルトって衣に包まれてなかったっけ?」
旦那「えっ!?それは違うよ」
私 「ん…?」
お分かりいただけましたか?単なる私の勘違い…
皆さんは大丈夫だと思いますが…私の記録用に勘違いしやすい3つを簡単にちょっとだけ解説。
フランクフルト → 長いウインナー。ケチャップやマスタードが添えられてある食べ物。
アメリカンドック→ ソーセージに衣をつけて揚げた食べ物。
ホットドッグ → 細長いパンにソーセージなどをはさんだ食べ物。
私がフランクフルトだと思い込んでいたものは、実はアメリカンドック!!
名前と実物が一致していませんでした。
今もたまにあれ?ってなるときがあります。
似てるし、3種類ともカタカナだから仕方ないですよね。(自分に甘い…)
フランクフルト →長ウインナー
アメリカンドッグ→ソーセージ衣揚げ
ホットドッグ →細長パンinソーセージ
のように一部に漢字が使われていたら分かりやすいのに…なんて思ってしまうのは私だけでしょうか?
共感していただける方がいましたら、とても嬉しいです。
1月も残りわずかですね。この前生まれたばかりだと思っていたのに、子供ももうすぐ1歳です。
毎日はいはいとついたい歩きで家の中を移動して、怪獣のようにあちこち荒らしています。
1歳の誕生日は一升餅、一升米にしようか?と悩む今日この頃です。
まだまだ寒さは続きますが、皆さん暖かくしてお過ごし下さい。